Legacies of Western Ave — Esther Bok-il Jin

Esther Jin (Jin Bok-il) was born in Seoul, South Korea, and grew up in a musically inclined, Christian family. After immigrating to the U.S. during high school, she overcame cultural and language challenges through her passion for classical music, eventually studying at the North Carolina School of the Arts and the Manhattan School of Music. In Los Angeles, Esther raised her three sons and helped many students with language barriers succeed in school. She later opened a vocal studio on Western Avenue in Koreatown to share her love of music with the community, focusing on classical music and promoting Korean songs. Despite challenges, Esther remains dedicated to enriching lives and fostering cultural connections through music.

 

Legacies of Western Ave — Esther Bok-il Jin

Interview by Jane Lee

“Western Avenue is well-connected, and you can easily reach places like Los Feliz. The central areas around Western Avenue, 8th, and 9th Streets are thriving, with [Koreatown] Plaza Market nearby and Galleria Market at Olympic and Western. New markets, like Emart, also exist on Western and 2nd Street. The markets are flourishing, and more Koreans and new immigrants are moving in. This growth makes me believe that the changes won’t stop and that we can connect with people from other cultures through music.”

“웨스턴 애비뉴는 연결성이 좋아 로스펠리스를 포함한 여러 지역으로 쉽게 이동할 수 있습니다. 웨스턴 애비뉴와 8가, 9가 중심지는 번화한 지역으로, 근처에 코리아타운 플라자 마켓과 올림픽과 웨스턴에 있는 갤러리아 마켓이 있습니다. 웨스턴과 2가에는 이마트 같은 새로운 마켓도 생겨났습니다. 시장들이 활발히 발전하고 있으며, 더 많은 한국인과 새로운 이민자들이 이 지역으로 유입되고 있습니다. 이러한 성장은 앞으로도 멈추지 않을 것이고, 우리는 음악을 통해 다른 문화의 사람들과 연결될 수 있을 것이라고 믿습니다.”

Tell us your name, age, and hometown.

My Korean name is Jin Bok-il, and my American name is Esther Jin. My original hometown is Seoul.

Could you tell us a bit about your childhood?

When I was a child, my mother studied vocal music at Seoul National University's College of Music. Our family was Christian, and my mother grew up in a musical family, naturally exposing us to a lot of music from a young age. Since my older sister played the piano, we enjoyed good classical music. I attended Jong An Elementary School in Anam-dong.

Is there anything from your childhood that stands out to you?

As a child, I attended elementary school and went to church regularly. I was a diligent student who listened attentively to my parents and teachers. I made a conscious effort to stay on that path. Going to church and listening to uplifting music significantly impacted me.

I had a friend who had polio. One time, this friend had a difficult moment in the bathroom and fell. Witnessing this, I felt a deep pain in my heart, even though I was weak myself. I remember helping them out of the bathroom. This experience made me more empathetic toward friends who were ostracized. There was another instance in elementary school when a friend next to me suddenly had a seizure and collapsed. Others typically avoided this friend, but I, on the contrary, felt a strong urge to help.

I often wondered how I could help friends who were a bit different. I frequently visited friends who didn't come to school and spent a lot of time looking out for them. I believe God gave me a special kind of love and connection. As I moved on to middle and high school, I studied classical music and discovered both its beauty and the wonderful lyrics it contained. Music, particularly classical music, is a universal language that can create peace wherever I go, even when we don't share a common spoken language.

When I was in high school, my family immigrated to North Carolina. I started attending school there at the end of my sophomore year. It was both challenging and a tremendous blessing because it gave me a year to adjust to the American high school system before entering college. Although I struggled with the language, my background in vocal music motivated me to persevere through song.

In high school, I took the bus to Durham High School and was the only Asian student. I faced challenges, such as students pulling my hair on the bus, which terrified me. During these hardships, I prayed and resolved to study music diligently, aiming to make a positive impact on others and represent Korean pride with excellence.

With the help of a choir conductor named Mrs. McIver at Durham High School, who recognized my talent, I received private lessons from her and another professor at UNC Chapel Hill, Professor Kalo. Despite many challenges, I was grateful for the support I received and studied classical music intensely, aiming to become a voice that influences and inspires people worldwide. I faced these challenges head-on and pressed forward.

I entered my first voice competition and won first place, bringing attention to Durham High School. As the lone Asian girl attending high school, I made a strong impression on my American peers. I was so happy, and even the high school president was thrilled. He said his friend was diligent in her studies and singing and should be greatly supported in her college endeavors.

Many teachers, including my art and social studies teachers, were incredibly supportive. To enter college, you need recommendations, which I didn’t know then. But they all kindly wrote recommendations for me. As a result, I was accepted into the School of the Arts and also won a scholarship.

In March 1984, I won first place in the vocal competition, which included finalists in instruments such as violin, cello, and piano. I received a one-year full scholarship and was deeply grateful to Professor Kalo. With this scholarship, I continued my studies and later graduated with a four-year full scholarship from the University of North Carolina School of the Arts. While studying classical music there, I focused entirely on my studies, practicing and rehearsing, leaving no time for leisure activities.

To graduate, I had to put in two or three times the effort of others because my language skills were weak. The only way to excel was to demonstrate superior talent and vocal ability. I had to take English, Italian, French, and German diction during my sophomore year.

Learning all these languages at once was overwhelming. During English diction classes, the teacher often said, "Good job," to encourage me since I wasn’t a native speaker. However, some classmates would giggle, which was embarrassing and hard to forget. Despite my efforts in the first or second class, I couldn’t help feeling different. I remember running out of class, humiliated. I ran up a hill on campus, crying as I listened to the sound of airplanes overhead in Winston-Salem. Dr. Moses, an English professor, found me and encouraged me. That moment solidified my determination to work even harder. Despite my language difficulties, the teacher gave me an A — not just because I earned it but also because of my hard work and perseverance. The school, now one of the most famous on the East Coast, offers high school, undergraduate, and master's programs.

My classmates received warnings for their behavior, but those experiences motivated me to graduate despite the language challenges I faced. I graduated and moved to New York, where I studied under Betty Allen at the Manhattan School of Music for seven years. Betty Allen, my godmother and mentor, taught me a great deal about vocal technique until she passed away. I am always deeply grateful to Mrs. Betty Allen and will always love her.

I still have things she wrote for me, and I’ll show them to you later. She was a professor in Manhattan and performed regularly at the Metropolitan Opera. As a singer, she shared the stage with Pavarotti and Jessye Norman, the famous soprano. Jessye Norman recognized my hard work and invited me to perform in her masterclass concert. I sang "O mio babbino caro" and received praise from the legendary opera singer. These are moments I will never forget.

I studied vocal music at the Manhattan School of Music while getting married and raising my children, which was incredibly overwhelming. My parents moved from Roanoke to L.A., where there was a larger Korean community, and they’ve been living in Koreatown for over 35 years. I also came to L.A. with my children, relying on my parents for support. Raising three sons in L.A., I came to realize the importance of high school and college education. I empathize with those who, like me, arrive in the middle of their lives and face language barriers.

I helped many students in La Cañada with language challenges, ensuring they didn’t give up. Many kind Americans will help if you reach out and do your best. My first goal was to ensure my children thrived in middle and high school. I worked in La Cañada for 10 years, assisting students with the difficult college application process. With the help of American friends and teachers, I guided students to the CalArts in Valencia and other schools.

Nowadays, it’s easier to send audition tapes via YouTube, but back then, we had to send CDs. If anyone faced difficulties or uncertainties, especially with language, I was there to help. I understood those challenges well from personal experience. As I got older, I strongly desired to give back to the community, so I asked God, "What should I do?" I decided to share the beauty of music with others, especially those who hadn’t had the chance to study it formally. First-generation immigrants have worked hard to make Koreatown beautiful, and now, as they age, they need new hobbies to enrich their lives.

Unlike the cello or piano, the voice is an instrument we always carry with us. We can enjoy singing by taking care of our bodies and avoiding harmful habits. Singing is like exercise; it engages the lungs and improves respiratory health. I opened this studio to share both music and its health benefits with the community. Initially, it was challenging, and I had to borrow church spaces for practice. Over the course of 10 years, I faced difficulties but remained persistent due to my classical music training. Eventually, I decided to find a permanent location and opened this studio at 182 South Western [Avenue] in Koreatown, where many Koreans live. Now, we can share the joy of music in a dedicated space designed for this purpose.

Adults often come by bus, and I didn’t realize how many people rely on it. I’m really touched that they chose the bus instead of driving. At first, I was a bit worried and felt sorry for them, but they actually found it more convenient. They don’t have to worry about driving or asking for rides. The buses are very accessible, and the location is great. In fact, I think the location is perfect.

Since starting your business, what is the biggest change or difference between Western Avenue and Koreatown?

Twenty years ago, I spent most of my time in La Cañada. Koreatown has changed a lot since then. Olympic Boulevard is still very Korean, right? We see many people walking around, and it feels very comfortable. The area has become more convenient and relaxed. Western Avenue is busy with many cars, which was a concern at first, but it’s manageable now.

Western Avenue is well-connected, and you can easily reach places like Los Feliz. The central areas around Western Avenue, 8th, and 9th Streets are thriving, with [Koreatown] Plaza Market nearby and Galleria Market at Olympic and Western. New markets, like Emart, also exist on Western and 2nd Street. The markets are flourishing, and more Koreans and new immigrants are moving in. This growth makes me believe that the changes won’t stop and that we can connect with people from other cultures through music.

Many people from different countries, including Chinese, Filipinos, and Mongolians, come to learn vocal music. I currently have a few students, one of whom is a Chinese student who became quite popular for singing the song, “The Moon Represents my Heart”. Recently, I suggested to this Chinese friend that they try singing a traditional Korean song, "Song of the Oarsman," and now they are eagerly learning Korean music. Although it may seem like a small effort, teaching Korean songs to people from other countries is a meaningful way to share our culture through music at the community level.

I’m always planning and praying about how to promote Korean songs further and spread our culture. Whenever we have concerts, we perform about 10 Korean songs and 10 opera arias. My sense of patriotism has grown, and I want to continue sharing Korean music and language through our work on Western Avenue.

Regarding your business on Western Avenue, what are the positive aspects, and what do you want to preserve?

I didn’t have many fears initially because Koreatown felt comfortable and familiar. However, after the challenges brought on by the pandemic, including shutdowns and reopening under strict conditions, I became concerned about how things would unfold. I’ve been in L.A. for a long time and have witnessed the changes. Koreatown might not look as beautiful as it once did, and I wanted to make sure that I stayed involved. I see it as my responsibility to continue offering vocal training and maintaining my commitment to this community.

Classical music is challenging but also deeply fulfilling. It’s not about making money; it’s about the responsibility I feel. I’m dedicated to teaching and sharing beautiful music with the community. I take great pride in being Korean and working in this area. My goal is to continue teaching and helping our traditional music bloom here.

Finally, how would you like to convey your message to the local community?

Spreading the word about music is tough. People need to genuinely enjoy it, especially classical music. For it to continue, people need to develop a true passion for singing. Coming to Western Avenue was a great decision. Despite the challenges of this bustling part of Koreatown, it’s definitely worth it. That’s why I clearly labeled my vocal studio signage in Korean. Initially, it was in English, but many people didn’t understand it. Putting it in Korean makes it much easier for people to find and feel comfortable coming by.

Classical music requires a step-by-step approach. It’s not something you can master quickly; it’s about gradual learning. This learning process, including language acquisition, can be incredibly beneficial in life, promoting health and even helping to prevent dementia as we age.

I take my time to value each person who comes in, treating them with care and offering my best support. Through this personalized approach, people leave with positive impressions, often recommending others and bringing in more visitors over time. People frequently express how pleased they are when they see the sign and come in. I don’t rely on advertisements. Instead, we let our performances and the quality of our teaching speak for themselves.

Music can bring vitality to life and support a healthier lifestyle. It’s more valuable than simply watching TV at home, and I believe it’s incredibly important. While it might be challenging, singing, engaging our minds, and working with language and lyrics can improve mental agility. So, don’t be afraid — approach it with a relaxed mindset. Engaging with Korean songs and opera arias can lead to a healthier and more fulfilling life.

이름과 연세, 고향에 대해 말씀해주세요.

네, 제 한국 이름은 진복일이고, 미국 이름은 에스터 진입니다. 제 고향은 서울입니다.

어린 시절에 대해 조금 말씀해 주실 수 있나요?

어린 시절에 저희 어머니께서 서울대학교 음대에서 성악을 공부하셨어요. 저희 집안은 기독교 집안이었고, 어머니는 음악적인 환경에서 자라셨기 때문에 자연스럽게 저희도 어릴 때부터 음악을 많이 접하게 되었어요. 언니는 피아노를 연주했고, 저희 가족은 좋은 클래식 음악을 즐겼습니다. 저는 안암동에 있는 종암국민학교를 다녔습니다.

어렸을 때 가장 기억에 남으신 일이 있나요?

어렸을 때 저는 초등학교를 다니면서 교회에도 꾸준히 다녔습니다. 부모님과 선생님의 말씀을 잘 따르며 성실하게 생활하려고 노력했어요. 교회에서 uplifting한 음악을 들으며 많은 영향을 받았고, 제 삶에 긍정적인 변화를 가져다줬습니다.

소아마비를 앓고 있던 친구가 있었는데, 한 번은 그 친구가 화장실에서 넘어져 어려움을 겪는 모습을 보게 됐어요. 그때 제 마음이 너무 아팠습니다. 비록 제가 힘이 없었지만, 친구를 도와 화장실에서 나올 수 있게 했습니다. 이 경험을 통해 소외된 친구들에게 더 공감하고, 그들에게 관심을 기울이게 되었어요. 또 초등학교 때, 제 옆자리 친구가 갑자기 발작을 일으키며 쓰러진 일이 있었습니다. 다른 친구들은 그 친구를 피했지만, 저는 오히려 어떻게 도와줄 수 있을까 하는 마음이 강하게 들었습니다.

그렇게 조금 다르다고 여겨지는 친구들에게 어떻게 도움을 줄 수 있을지 자주 고민했습니다. 학교에 나오지 못한 친구를 찾아가기도 했고, 그들과 시간을 보내며 마음을 나누곤 했습니다. 아마도 하나님께서 저에게 특별한 사랑과 연결고리를 주신 것 같아요.

중학교와 고등학교에 진학하며 저는 클래식 음악을 배우기 시작했습니다. 클래식 음악의 아름다움과 가사가 가진 깊은 의미에 감동받았어요. 음악, 특히 클래식 음악은 언어가 달라도 사람들을 연결해 주는 보편적인 언어라는 생각이 들었습니다.

고등학교 때, 저희 가족은 노스캐롤라이나로 이민을 갔습니다. 저는 고등학교 2학년 말부터 새로운 학교에 다니기 시작했는데, 이 경험은 저에게 큰 도전이자 축복이었습니다. 미국 고등학교 시스템에 적응할 시간이 있었기 때문에 대학 진학 전 준비를 할 수 있었어요. 언어 장벽은 있었지만, 성악 공부 덕분에 음악을 통해 제 열정을 이어갈 수 있었습니다.

고등학교에서는 버스를 타고 통학했는데, 제가 유일한 동양인 학생이었습니다. 버스 안에서 머리를 잡아당기는 학생들 때문에 무섭기도 했어요. 하지만 이런 어려움 속에서도 저는 기도하며 음악 공부에 매진하기로 결심했어요. 한국인으로서 자부심을 가지고 훌륭한 사람이 되겠다고 다짐했습니다.

더럼 고등학교에서는 맥기버(Mrs. McIver) 선생님이라는 합창 지휘자분이 제 재능을 알아보시고, UNC 채플힐의 케일로(Professor Kalo) 교수님과의 개인 레슨을 받을 수 있도록 도와주셨습니다. 그들의 도움 덕분에 클래식 음악 공부에 전념할 수 있었고, 여러 어려움을 극복하며 한 걸음씩 나아갈 수 있었습니다.

처음으로 성악 대회에 참가해 1등을 했을 때, 더럼 고등학교는 큰 주목을 받았습니다. 학교의 유일한 동양인 학생으로서 저의 성과는 주변 사람들에게도 깊은 인상을 남겼습니다. 선생님들과 학생회 회장도 저를 적극적으로 지원해 주셨습니다.

대학 입학을 위해서는 추천서가 필요하다는 것을 당시에는 몰랐지만, 많은 선생님들의 도움으로 좋은 추천서를 받을 수 있었고, 결국 노스캐롤라이나 예술학교(School of the Arts)에 합격해 장학금까지 받을 수 있었습니다.

1984년 3월, 성악 대회에서 다시 1등을 차지하며 1년간 전액 장학금을 받을 수 있었고, 이후 4년간 장학금을 이어받아 예술학교를 졸업할 수 있었습니다. 학교 생활 동안에는 연습과 학업에 전념하며 다른 활동에 시간을 할애할 수 없었습니다.

졸업을 하기 위해서는 다른 사람들보다 두세 배 더 노력해야 했습니다. 제 언어 실력이 부족했기 때문에 탁월한 재능과 뛰어난 성악 실력으로 인정받는 방법밖에 없었어요. 2학년 때는 영어, 이탈리아어, 프랑스어, 독일어의 발음을 배우는 수업을 모두 들어야 했습니다.

한꺼번에 이 모든 언어를 배우는 것은 매우 힘든 일이었어요. 영어 발음 수업 중에는 선생님이 제가 원어민이 아님에도 불구하고 "잘했어요(Good job)"라고 격려해 주셨습니다. 하지만 몇몇 학급 친구들이 웃음을 터뜨리는 일이 있었고, 이는 굉장히 부끄럽고 잊기 힘든 기억으로 남아 있습니다. 첫 수업 때도, 두 번째 수업 때도, 내가 다른 사람들과 다르다는 느낌을 떨칠 수 없었어요. 수업에서 도망쳐 나와, 교정의 언덕을 달려 올라가며 울었던 기억이 납니다. 윈스턴-세일럼(Winston-Salem)의 캠퍼스 위로 날아가는 비행기 소리를 들으며 눈물을 흘렸죠. 그때 영어 교수인 모세스 박사님(Dr. Moses)이 저를 찾아와 위로해 주셨고, 그 순간 저는 더 열심히 하기로 마음먹었습니다.

언어의 어려움에도 불구하고 선생님은 저에게 A를 주셨습니다. 단순히 성적 때문만이 아니라, 저의 노력과 인내를 인정해 주셨기 때문입니다. 현재 그 학교는 동부 해안에서 가장 유명한 학교 중 하나로, 고등학교, 학부, 석사 과정을 모두 제공합니다.

같은 반 친구들이 제게 한 행동 때문에 경고를 받았지만, 그 경험은 오히려 제가 어려움을 극복하고 졸업에 대한 동기를 부여하는 계기가 되었습니다. 졸업 후 저는 뉴욕으로 이사해 맨해튼 음악대학(Manhattan School of Music)에서 베티 앨런(Betty Allen) 선생님 아래에서 7년 동안 공부했습니다. 베티 앨런 선생님은 저의 대모(godmother)와 같은 존재였고, 저에게 성악 테크닉을 많이 가르쳐 주셨습니다. 그녀가 돌아가실 때까지 제 멘토로 남아 계셨고, 저는 항상 깊은 감사의 마음으로 그녀를 기억합니다.

베티 앨런 선생님께서 저에게 써 주신 글이 아직도 남아 있습니다. 나중에 보여드릴게요. 그녀는 맨해튼에서 교수로 활동하며 메트로폴리탄 오페라에서 정기적으로 공연했습니다. 파바로티와 제시 노먼 같은 유명 성악가들과 함께 무대에 섰으며, 제시 노먼은 제가 얼마나 열심히 노력했는지 인정해 주고, 그녀의 마스터 클래스 콘서트에 초대해 주셨습니다. 저는 그 자리에서 O mio babbino caro를 불렀고, 전설적인 오페라 가수로부터 찬사를 받았습니다. 이 순간들은 제게 영원히 잊지 못할 기억으로 남아 있습니다.

맨해튼 음악대학에서 성악을 공부하면서 동시에 결혼하고 자녀를 키우는 일은 매우 힘들었지만, 제 부모님이 로어노크에서 L.A.로 이사 오시면서 많은 도움이 되었습니다. L.A.에는 더 큰 한인 커뮤니티가 있었고, 저도 아이들과 함께 L.A.로 왔습니다. 세 아들을 L.A.에서 키우며, 고등학교와 대학 교육의 중요성을 깨달았습니다. 저처럼 중간에 이민 와서 언어 장벽에 부딪히는 사람들에게 깊이 공감하게 되었어요.

라카냐다(La Cañada)에서 많은 학생들을 도우며, 언어의 어려움 때문에 포기하지 않도록 격려했습니다. 도움을 요청하면 많은 미국 사람들이 친절하게 도와준다는 사실을 알게 되었죠. 제 첫 번째 목표는 아이들이 중학교와 고등학교를 잘 마치고 성장할 수 있도록 돕는 것이었습니다. 라카냐다에서 10년 동안 학생들의 어려운 대학 입학 과정을 도왔습니다. 미국인 친구들과 선생님들의 도움을 받아 학생들을 발렌시아(Valencia)에 있는 캘아츠(CalArts)와 같은 학교로 인도했어요.

요즘은 유튜브를 통해 오디션 테이프를 쉽게 보낼 수 있지만, 당시에는 CD를 만들어 보내야 했습니다. 언어 문제나 확신이 부족한 사람들에게도 도움을 주며, 그 어려움을 누구보다 잘 이해할 수 있었습니다. 나이가 들면서 공동체에 보답하고 싶다는 강한 소망이 생겨서 하나님께 “제가 무엇을 해야 하나요?”라고 물었습니다. 그리고 저는 음악의 아름다움을 다른 사람들과 나누기로 결심했어요. 특히 정식으로 공부할 기회가 없었던 사람들에게요. 1세대 이민자들이 한인타운을 아름답게 만들어 주셨고, 이제 그분들이 나이가 들면서 새로운 취미를 통해 삶을 풍요롭게 하실 수 있도록 돕고 싶습니다.

첼로나 피아노와는 달리, 목소리는 우리가 항상 가지고 다니는 악기입니다. 몸을 잘 관리하고 해로운 습관을 피하면 노래를 통해 삶을 즐길 수 있습니다. 노래는 운동과 같아서 폐를 활성화하고 호흡 건강을 향상시킵니다. 저는 이 스튜디오를 열어 음악과 그 건강상의 이점을 지역사회와 나누고 싶었습니다. 처음에는 교회 공간을 빌려 연습을 진행해야 할 만큼 어려움이 있었지만, 10년간 클래식 음악 훈련으로 얻은 끈기로 어려움을 이겨냈습니다. 결국, 웨스턴가(Western Avenue) 182번지에 이 스튜디오를 열게 되었고, 이제는 전용 공간에서 음악의 기쁨을 나눌 수 있게 되었습니다.

어른들은 종종 버스를 타고 오시는데, 많은 사람들이 버스를 의존한다는 사실을 그전까지는 몰랐어요. 버스를 선택해 주시는 모습에 정말 감동받았습니다. 처음에는 그분들에게 미안한 마음도 들었지만, 오히려 더 편리하게 여기신다는 걸 알게 되었어요. 운전이나 라이드 요청에 대한 걱정이 없기 때문입니다. 버스는 접근성이 뛰어나고, 이곳의 위치도 훌륭합니다. 실제로 이곳은 완벽한 위치라고 생각합니다.

사업을 시작한 이후 웨스턴 애비뉴와 코리아타운 커뮤니티 사이의 가장 큰 변화는 무엇이라고 생각하시나요?

20년 전에는 주로 라카냐다에서 시간을 보냈는데, 그때에 비해 코리아타운은 정말 많이 변했습니다. 올림픽대로는 여전히 한국적인 분위기가 강하죠. 많은 분들이 거리를 걸어 다니는 모습을 보면 매우 편안하고 친근하게 느껴집니다. 이 지역은 더 편리하고 여유로운 느낌을 주게 되었습니다.

웨스턴 애비뉴는 자동차가 많아 처음에는 걱정이 되었지만, 이제는 잘 적응했습니다. 웨스턴 애비뉴는 연결성이 좋아 로스펠리스를 포함한 여러 지역으로 쉽게 이동할 수 있습니다. 특히 웨스턴 애비뉴와 8가, 9가 중심지는 플라자 마켓과 올림픽과 웨스턴에 있는 갤러리아 마켓 등으로 번화해졌습니다. 웨스턴과 2가에 위치한 이마트 같은 새로운 마켓들도 생겨났습니다. 이렇게 시장이 활발히 발전하는 것을 보면, 새로운 이민자들이 계속 유입되고 있음을 느낍니다.

중국, 필리핀, 몽골 등 다양한 나라 출신의 사람들이 성악을 배우러 오고 있습니다. 한 중국인 학생은 "월량대표아적심(月亮代表我的心)"이라는 노래로 큰 인기를 얻었고, 최근에는 그 학생에게 한국 가곡인 **‘사공의 노래’**를 불러보자고 권유했습니다. 지금은 그 친구가 열심히 한국 음악을 배우고 있습니다. 이렇게 작은 노력이지만, 외국인들에게 한국 노래를 가르치는 것은 음악을 통해 우리의 문화를 전파하는 중요한 방법이라고 생각합니다.

저는 한국 가곡을 더 알리고 우리의 문화를 확산시킬 방법에 대해 항상 기도하며 계획합니다. 콘서트를 열 때마다 10곡의 한국 가곡과 10곡의 오페라 아리아를 선보이며, 점점 더 커지는 애국심과 함께 한국 음악과 언어를 널리 알리고 싶습니다.

웨스턴 애비뉴에서 사업을 하면서 느끼는 긍정적인 점과 유지하고 싶은 점은 무엇인가요?

처음 웨스턴에서 사업을 시작했을 때는 이곳이 익숙하고 편안한 환경이라 걱정이 크지 않았습니다. 그러나 팬데믹으로 인해 가게를 8개월간 닫아야 했고, 이후에는 엄격한 방역 조치 하에 재개하면서 많은 어려움을 겪었습니다.

클래식 음악을 가르치는 일은 어렵지만 보람 있는 일입니다. 이 일은 단순히 돈을 버는 것이 아니라, 지역사회에 기여하고자 하는 책임감에서 시작된 일입니다. 클래식 음악, 특히 가곡은 우리의 마음을 따뜻하게 하고, 시적인 가사로 위로와 평안을 주는 특별한 힘을 가지고 있습니다.

코리아타운의 중심지에서 전통 음악을 가르치고 꽃피울 수 있다는 점에서 큰 자부심을 느끼며, 매일 최선을 다해 지역사회를 위해 일하고 있습니다.

지역사회에 전하고 싶은 메시지가 있다면 무엇인가요?

음악, 특히 클래식 음악을 알리고 사랑받게 하는 일은 쉽지 않습니다. 하지만 성악은 한 걸음 한 걸음 나아가며 배울 수 있는 음악입니다. 이런 과정은 삶에 활력을 불어넣고, 건강에도 큰 도움을 줍니다.

저는 가게 간판을 한국어로 크게 표시하여 더 많은 분들이 편안하게 찾아올 수 있도록 했습니다. 성악은 단기간에 마스터할 수 있는 음악이 아니며, 단계적으로 배워가는 과정입니다. 이 과정은 언어 능력 향상과 더불어 치매 예방에도 도움이 됩니다.

저는 찾아오는 모든 분들을 소중히 여기며, 각자에게 최선을 다해 도움을 드리고 있습니다. 이 진심 어린 접근 방식 덕분에 많은 분들이 긍정적인 인상을 받고 돌아가며, 다른 분들에게 추천해주시기도 합니다.

음악은 삶에 활력을 불어넣고, 더 건강한 생활을 만들어주는 소중한 자산입니다. 어려움이 있더라도 두려워하지 말고 편안한 마음으로 시작해보세요. 한국 가곡과 오페라 아리아를 배우며 더 건강하고 풍요로운 삶을 만들어갈 수 있을 것입니다.